Тюльпан 'Yellow Pompenette' (Елоу Помпонетт)

Тюльпан 'Yellow Pompenette' (K. Laan & Zn./P. Fischer, 1995) [син.: 'Елоу Помпонетт'] – голландский сорт тюльпана их класса Махровые поздние (Double Late Group). Зарегистрирован в 1995 году. Регистратор: K. Laan & Zn./P. Fischer. Среди садоводов распространено написание сорта с ошибкой – 'Yellow Pomponette', но в KAVB (Королевская генеральная ассоциация производителей луковичных растений) этот сорт зарегистрирован именно под названием 'Yellow Pompenette'.

Тюльпан 'Yellow Pompenette' (Елоу Помпонетт)
Тюльпан 'Yellow Pompenette' ('Елоу Помпонетт', Tulipa 'Yellow Pompenette')
Центральный ботанический сад НАН Беларуси; 03.V.2018

Цветок густо-махровый, пионовидной формы, крупный. Окраска ярко-желтая. Основание лепестков с черно-коричневой областью на внутренней стороне. Цветонос прочный. Срок цветения поздний.

2 комментария

  1. Садоводы здесь не при чём. Ошибки в правильном написании названия сорта идут от продавцов, фасовщиков и производителей. Ошибки на российских и западных сайтах таких как http://www.vws-flowerbulbs.nl --крупной фирмой экспорта-импорта, http://www.vanengelen.com. И в каталогах LEFEBER, JUB и так далее.
    Примеры CARNAVAL DE NICE пишут Carnival De Nice, VERSACI пишут Versace, Triumph Group 'Prinses Irene' пишут Princess Irene или PRINZESSIN IRENE, тюльпан GOLDDUST на упаковке пишут GOLD DUST, Fringed Group 'Carrousel' пишут CAROUSEL, CARROUSSEL. Иногда и в KAVB есть казусы бахромчатый тюльпан Fringed Group 'Rédesa' с ударением, просто набрав в поиске на сайте http://www.kavb.nl REDESA ничего не найти. С тюльпаном принцесса ИРЭН вообще песня- встречается в продаже он под именем Princess Irene Parrot, или просто Irene Parrot. Но в KAVB он указан вот так - Tulipa Parrot Group 'Prinses Irene Parkiet' регистратор: Fa. H. Mantel & Zonen дата регистрации сорта: 1997 год. Слово Parrot (попугай) указано на голландском языке. Он там один такой ПАРКИЕТ. Что они там курят в Королевской генеральной ассоциации?

    1. Author

      Спасибо за интересный комментарий!

      Да, в подавляющем большинстве случаев источник ошибок в названиях – поставщики. Садоводов в их появлении мы не обвиняем. Поставщик совершает ошибку (или даже осознанно выдумывает название, чтобы не платить отчисления патентообладателю или продать мнимую новинку), но как правило, коммерческая жизнь сорта непродолжительная, и затем именно садоводы продолжают «культивировать» ошибочное название, а копипастные сайты, книжки – копировать их друг у друга. И для интернет-ресурса, в связи с этим, возникает непростая ситуация – либо использовать правильное название, либо использовать то название, которое использует большинство любителей растений. Когда мы пишем в заголовке статьи тюльпан ‘Joint Devision’, то становимся «невидимыми» для тех, кто ищет в поисковиках тюльпан Joint Division, а именно название с ошибкой используют значительно чаще. Ещё существенный хаос в применяемую номенклатуру вносит любовь к транслитерации названий.

      Если абстрагироваться от ситуации с тюльпанами, то среди хризантем есть два интересных случая с ошибками в названиях молодых сортов: ‘Branindio’ и ‘Yogigi White’.

      Сорт ‘Branindio’ в каталогах компании-производителя указан как Branindio, Branindio Branindio и Branidio. Поэтому в некоторые ботанические сады этот сорт и попал под разными названиями.

      Сорт ‘Yogigi White’ под своим «сортовым» названием почти неизвестен. Культивируется под коммерческим названием «Gigi White». И под этим названием происходит его изучение специалистами. В патенте USPP20435P2 дана подробная характеристика сорта, которая как бы во многом остается информационно изолированной от «Gigi White».

      Но очень важно выявлять и фиксировать разночтения, синонимы, ошибки и т.п. в названиях сортов. Механизмов их появления множество. И появиться они могут везде – и в ботанических садах, и у поставщиков, и в KAVB, и даже у коллекционеров, которые чудом сохранили исторический сорт.

      Если коснуться особенностей поиска по базе KAVB, то необходимость строгого соответствия поискового запроса касательно букв расширенной латиницы (как в случае с é (Е с акутом)), является очевидным техническим упущением. Но сорт 'Rédesa' хотя бы можно найти (если ввести его правильное название), а вот если искать некоторые другие сорта, в названии которых есть буква ü (U с умлаутом) или é, то поиск бесполезен. Сорт тюльпана 'Glück' можно найти, только если просматривать весь список по запросу «Kaufmanniana Group». Поиск по Glück и Gluck не выдаст результатов. Сорта 'César Franck', 'Franz Léhar' (из Kaufmanniana Group) не найдутся даже при использовании расширенного алфавита.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *